 |
|
На правах рекламы S.
|
| Цей блок порожній |
|
|
На правах рекламы M.L.
|
| Цей блок порожній |
|
|  |
Визначення термінів: Что такое ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК, письменный, устный, народный ...?
Додано: Avtor 26/07/2003 (3170 переглядів)
Тема Різне
|
Мое мнение просто. Я не допускаю приравнивания литературного и письменного языков одного к другому. Я бы хотел предложить называть письменным языком любой, которым мы пользуемся при написании писем, книг, газет и т.п. подчиненный правилам написания. Например, я пишу записку другу или письмо и применяю термины, отсутствующие в словаре и лексиконе (маркетинг, менеджмент), не имеющие своего правописания. В то же время применяя в качестве замены этих слов слова из словаря, обозначающие одно и то же(менеджмент - управление, маркетинг - анализ рынка и т.п.) я использую уже не просто письменный вариант языка, а уже литературный. То есть можно сделать вывод, что литературный язык может выступать как письменный, но не любой письменный язык может быть литературным.
|
|
(читати далі | 2337 байт | 1 коментар | Оцінка: 3)
|
|
Визначення термінів: Что такое есть язык, речь человека, народа?
Додано: Avtor 29/05/2003 (4472 переглядів)
Тема Питання розвитку української та російської мови
|
Однажды я начитался статей от РДУ и не мог понять одного - как можно говорить об украинском языке (да и вообще о языке) как о русском языке, испоганенном польскими заимствованиями. Почему испоганенным и почему именно польскими словами? Сначала я принял это как попытку опорочить польский язык, но позднее сообразил, что для этого можно применить более прямой способ, а не косвенно через украинский язык, да и статья была об украинском и русском языках и польского языка напрямую не касалась. Польский язык был не главной темой. Но зачем все это писать и приводить примеры слов, заимствованных в украинский язык из польского? Может стоило бы параллельно привести примеры из русского языка слов, заимствованных из финского, татарского, азиатских, французских и т.п.
|
|
(читати далі | 5713 байт | 1 коментар | Оцінка: 3.66)
|
|
Визначення термінів: Как говорить правильно? Украина или окраина?
Додано: Avtor 21/12/2001 (4699 переглядів)
Тема Національна ідея у мовному питанні
|
В УКРАИНЕ или НА УКРАИНЕ. По большому счету - без разницы, но я считаю, что правильнее было бы (и более уважительно к Украине) говорить В УКРАИНЕ. И вот почему.
|
|
(читати далі | 2266 байт | 5 Коментарі | Оцінка: 2.88)
|
|
Визначення термінів: Что такое родной и/или государственный язык в Украине?
Додано: Avtor 21/10/2002 (5055 переглядів)
Тема Моральний та етичний бік питання
|
Существует несколько доводов, утверждений (критериев для утверждения) на тему, какой язык считать родным для гражданина и какой язык должен стать государственным в Украине. Вот эти утверждения сторонников двуязычия (пока двуязычия):
|
|
(читати далі | 3887 байт | 9 Коментарі | Оцінка: 3.85)
|
|
|  |
|
партнери
|
 |
|
|
|